Archiv für die Kategorie ‘Development’

Automatisierte Übersetzung und Online-Editing

Dienstag, 10. August 2010

Eine der anspruchsvollsten Übersetzungsaufgaben im Marketing ist neben der Kundenzeitschrift, die auch in der Fremdsprache immer den richtigen Ton treffen muss, der Katalog. Er stellt eine doppelte Herausforderung dar: Einerseits müssen freie werbliche oder beschreibende Texte in eine korrekte fremdsprachliche Version gebracht, andererseits muss er die Inhalte der Produkttabellen exakt und fehlerfrei in die Fremdsprache übertragen.

Wir bei mds haben dafür zwei Verfahren parallel geschaltet. Die Übersetzung der Tabelleninhalte funktioniert vollautomatisch. Im Layoutsystem liegen bereits die Übersetzungen für alle in den Tabellen benötigten Begriffe vor. Wenn neue Produkte in den Katalog einfließen, wird die Vokabelliste aktualisiert. Ansonsten funktioniert die Übersetzung per Mausklick. Fehlerfrei und blitzschnell. Bei den freien Texten hat sich folgende Lösung bewährt: Versierte Übersetzer bereiten die Texte vor, sie fließen ins Layout und werden dann den Partnern unserer Kunden im Ausland zur Verfügung gestellt.

Und zwar per Online-Editing: Die ausländischen Partner können sich ins Layout einloggen, sich die Texte anschauen, die Übersetzung prüfen, eigene Akzente setzen. Das ist schnell, komfortabel – und vor allem marktgerecht. Denn der ausländische Partner kennt seinen Markt und seine Kunden immer noch am besten.

Beide Varianten, die automatisierte Übersetzung der Tabellen und die Übersetzungsunterstützung via Online-Editing, ergänzen sich perfekt, sind komfortabel und schnell.

Und damit effizient.